Бескрылый дракон Действие N (Генрих и его друг Христиан обсуждают, как спасти Принцессу от свадьбы с глупым Королём. Из ближайшего куста жимолости вылезает Орк.) Орк. Привороты, навороты, срывы королевских свадеб, организация похищения или спасения принцесс, орехи в карамели... Добрые люди, есть у вас знакомая дама сердца, которую нужно спасти из лап ужасного человека? (Генрих и Христиан переглядываются.) Генрих. Что ты за существо такое? Орк. Меня зовут Кралибо. Я болотный орк, путешествую по болотам и вылавливаю утопающих. Христиан. Далеко же ты забрался. Здесь на мили вокруг нет ни лужицы. Орк. Как! Разве вы не чувствовали зловонный запах, исходящий от этого болота? (Указывает на королевский дворец.) Сколько там людей пропало, а теперь ещё, говорят, прекрасная принцесса Генриетта тоже утонет. Ай-я-яй! Генрих. И ты знаешь, как её спасти? Орк. Я знаю, что в трусости и в жадности с королями никто не сравнится. Будь это известно каждому, давно бы уж их одолели. Давайте, господа, я расскажу вам свой план. (Действие переносится в тронный зал, где Король ведёт приём подданных. Рядом почтительно стоит Министр.) Король. Козла казнить, огород вырубить! Следующий! Ты что за тварь? Орк. А вы, ваше величество, не видите сами? Поглядите на мои клыки, на красные глаза, на зелёную блестящую кожу. Кто я, по-вашему? Король (бледнея). Дракон?! Министр (с сомнением). Где же крылья? (Появляются Генрих с Христианом.) Христиан. Батюшки! Генрих, ты только погляди! Генрих. Не верю глазам своим. Вы тот самый дракон? Министр. Тот самый? Что это значит? Генрих. Это знаменитый Дракон! Его крылья имеют необыкновенное свойство: дуракам, да тем, кто не на своём месте, они не видны. Ну-ка, господин Дракон, дайте рассмотреть ваши крылья. (Орк красуется, исполненный чувством собственного достоинства.) Христиан. Нет, вы только поглядите! Где ещё вы могли видеть столь дивные крылья? По краям они словно вышиты золотой нитью, снаружи сияют светом сотни драгоценных камней, а с внутренней стороны черны, как сама ночь. Орк. Обратите внимание, господа, на нижнюю часть крыла. (Генрих и Христиан восторженно ахают.) Генрих. Ваше величество, разве не прекрасны эти крылья? Вам нравится этот цвет? Король. Вы, министр, что думаете? Министр. Конечно... Цвет весьма... Мне даже словами не выразить. Генрих. Как точно вы сказали, господин министр! Не-вы-ра-зи-мо! Король. Да-да, весьма... конечно! Зачем ты пришёл, Дракон? Орк. Слышал я, есть здесь невероятной вкусноты принцесса. Я пришёл её есть. Король. Но я на ней женюсь! Орк. В самом деле? Жаль, очень жаль. Но я всё же вынужден её съесть. Долг обязывает, сами понимаете. Или вы можете со мной сразиться за неё. Король. Обязательно ли драться самому? У меня слабое здоровье. Орк. Вы готовы отдать за принцессу полцарства? Весьма благородно! Король. Как полцарства? Зачем же полцарства? Генрих. Таковы нынче расценки на рынке героев. (Король какое-то время мнется, а Орк невзначай обнажает острые клыки.) Король. Ладно, забирай принцессу, не так уж она хорошо. Приятного аппетита! (В сторону) Чтоб она тебе поперёк горла встала. ЗАНАВЕС (Цветущий луг, в отдалении виднеется замок.) Принцесса. О Генрих, я так счастлива тебя видеть! Генрих. О Генриетта, так счастлив я видеть тебя! Христиан. И всё же, Кралибо, всего три монеты? Ты нам так помог, а берёшь так мало взамен. Орк. Скажем так, на хлеб хватит, а на масло я в другом месте заработаю. Дорогие влюблённые и Христиан, всего хорошего! Заходите в гости, коли будете возле Болотных Топей. Принцесса. Может лучше вы к нам? Орк. Может лучше мы к вам? Принцесса. Давайте. Генрих. Ну, счастливо, дракон без крыльев! (Орк удаляется обратно в куст жимолости.) ЗАНАВЕС (Использованное произведение: "Голый король" Е. Шварца)

Теги других блогов: литература книги фэнтези